Kategoriarkiv: Artiklar

Vem vill bli fotad med isbjörnen?

Polar Bears
Jochen Raiß
Hatje Cantz

Det verkar vara en trend att samla på vintagefoton med väldigt specifika motiv, och sedan ge ut ett urval i bokform. Vi har tidigare skrivit om den tyske samlaren Jochen Raiß böcker Women in Trees (Hatje Cantz) och More Women i Trees (Hatje Cantz) samt Snapshots of Dangerous Women (Universe). Och vi har skrivit en hel del om Archive of Modern Conflict – de har byggt upp en enorm samling med märkvärdiga foton, som ligger till grund för utgivningen av en tidskrift samt unika fotoböcker. Fotoböckerna erövrar påfallande ofta olika priser.

9783775745970_hr_04

© Sammlung Jochen Raiß

Och nu har Jochen Raiß gjort det igen, men denna gång handlar det inte om vintagefoton av kvinnor som sitter uppflugna i träd, utan om semesterfirare som poserar tillsammans med personer utklädda till isbjörnar.

9783775745970_hr_07

© Sammlung Jochen Raiß

Ett sånt här selfie-liknande foto är inte så märkvärdigt, men när man samlar tiotals av dem uppstår en speciell sorts humor, och man inser att det här var ett fenomen, inte minst på badorter frekventerade av tyskar, exempelvis vid Östersjön. De här isbjörnarna var vanliga en bit in på 50-talet. Vem vet, det kanske skulle kunna gå att blåsa liv i fenomenet igen?

9783775745970_hr_08

© Sammlung Jochen Raiß

Ola Wihlke

Lämna en kommentar

Under Artiklar, Bokomslag bilder och foto

Bok + doftljus = virtual reality

Rätt doftljus kan förhöja läsupplevelsen. Det här är några förslag på doftljus och författare eller böcker som funkar bra tillsammans.

thumbnail_IMG-0650

Lilla Bruket
Tabac

Tabac har en hög mysfaktor och domineras av en mild doft av tobaksblad och cederträ, mer som i bakgrunden anar man dofterna av mysk, citron och jasmin.  Läsförslag: böckerna om den piprökande detektiven Sherlock Holmes eller böckerna om piprökande kommissarie Maigret.

thumbnail_IMG-0617

Rituals
The Rituals of Hammam

Rituals gör doftljus på olika teman och det här ska väcka associationer till de traditionella turkiska badhusen. Doften domineras av eukalyptus och rosmarin, och är verkligt uppfriskande. När jag tänker på turkiska badhus tänker jag på Istanbul, och när jag tänker på Istanbul tänker jag på nobelpristagaren Ohran Pamuk, som förlägger handlingen till de flesta av sina romaner till Istanbul. Om de faktiskt skildrar turkiska badhus eller inte spelar inte någon avgörande roll. 

thumbnail_IMG-0622

Byredo
Bibliothèque

Det här doftljuset är ett litet mästerverk; doften är komplex, tung och förförisk.              Parfymörens genidrag är basnoterna: läder, patchouli och vanilj.  De bidrar, tillsammans med mer fruktiga noter, till att man associerar till litterära salonger, dandyism och dekadens. Läsförslag: Charles Baudelaire. Eller: Edgar Allen Poe.

thumbnail_IMG-0676

Flamingo Candles
Gin & Tonic

Doften av det här ljuset påminner verkligen om gin och tonic, enbär och citrus. Det påstås att John Cheever, suburbias Tjechov, som tillförde 60-talets förortsutopi mörka nyanser, har inspirerat skaparna av teveserien Mad Men. En uppenbar likhet är att karaktärerna i Cheevers författarskap och Mad Men dricker kopiösa mängder drinkar, inte minst gin och tonics. Läsförslag: Simmaren (Albert Bonniers Förlag) av John Cheever.

thumbnail_IMG-0719

Lilla Bruket 
Black Oak

Det här ljuset har en ganska kärv doft av svartek, skog och öppen spis. Vid mitten av 1800-talet byggde författaren och filosofen Henry David Thoreau ett litet hus intill skogen vid Walden Pond. Där försökte han under två års tid leva helt självständigt, genuint och i samklang med den omgivande naturen. Thoreau hade en eldstad i sitt hus, och det är mycket möjligt att det doftade ungefär som Black Oak. Lästips: Walden (Natur & Kultur) av Henry David Thoreau.

thumbnail_IMG-0696

MOR
Marshmallow

Jag tycker att det här ljuset doftar otippat gott men att det doftar mer som spunnet socker än som marshmallows. Och spunnet socker finns i princip bara på nöjesparker. Lästips: Joyland (Titan Books) av Stephen King, en skräckroman som utspelar sig på ett nöjesfält.

thumbnail_IMG-0401

Smith & Co
Tabac & Cedarwood

Det här ljuset doftar underbart friskt, aningen maskulint och associerar till utomhusaktiviteter. Så här beskriver tillverkaren doften: ”A woody, herbaceous mix of Leather and Tabac, complemented by Citrusy Orange upon warm base notes of Cedarwood. It’s an earthy combination inspired by the deep, rich aroma of leathers in a saddle-makers workshop.” Ljuset skulle funka till läsning av novellen ”Brokeback Mountain” av Annie Proulx, som skildrar en komplex relation mellan två män som arbetar som cowboys i västra USA. Filmatiseringen av Ang Lee är också väldigt bra.

thumbnail_IMG-0657

Flamingo Candles
Piña Colada

Det här ljuset doftar också förvånansvärt likt en populär drink, charterfavoriten piña colada, med sin karrakteristiska blandning av rom, kokos och ananas. Drinken är i princip emblematisk för charterindustrin. Lästips: chartersatiren All inclusive (Albert Bonniers Förlag) av Hans Gunnarsson.

thumbnail_IMG-0402

Byredo
Burning Rose

Det här ljuset doftar också anmärkningsvärt gott. Det här är doftens sammansättning:

Toppnot: rosenblad
Hjärta: läder, rose absolute, viol
Basnoter: björkträ, ebenholts

Jag tycker att doften associerar till passion, självförbrännande och destruktiv passion. Tänd det här ljuset när du läser Anna Karenina, särskilt de delar som handlar om Anna Kareninas förhållande med greve Vronskij.

Ola Wihlke

Lämna en kommentar

Under Artiklar

Unik utställning i Stockholm med samtida kinesisk och svensk bokdesign

Detta bildspel kräver JavaScript.

All images: Rang Li

 
”Book design – a slow art in a fast world.”
— Timo Ketola
 
China Cultural Center i Stockholm pågår en helt unik utställning: A book is a book is a book. Under ledning av designern Nina Ulmaja, tidigare designansvarig vid Albert Bonniers Förlag, har man samlat in ett par hundra böcker, som får representera det bästa inom samtida kinesisk respektive svensk bokdesign. Det hålls även föredrag och anordnas seminarier i vilka man försöker ringa in vad god bokkonst är och skulle kunna vara.
 
Lösningen är lika enkel som genial. I ett rymligt rum står avlånga bord med böcker på utställda, så att besökaren leds fram genom utställningen, så att allt fokus kan riktas på böckerna. Det är fritt fram för besökaren att plocka upp och bläddra i och känna på böckerna, vilket de flesta också gör. Det är exceptionellt välgjorda böcker, in i minsta detalj.
 

”Book design is the next page.”
– Håkan Liljemärker

 
Det kan nästan vara värt att besöka utställningen enbart för att köpa utställningskatalogen för ett par hundra kronor. Den finns bara i 350 exemplar, och väcker i flera avseenden associationer till Nina Ulmajas stilsäkra och minimalistiska estetik, som hon erhållit många priser för. Katalogen kommer i en kassett, den är bunden med så kallad koptisk bindning och är tryckt på tunnt elegant papper.
 

Förevisning av utställningskatalogen


 
Nina Ulmaja hade vänligheten att svara på några frågor.
 
– Det är inte ofta man får se så här många böcker exponerade som huvudnummer på en utställning. Hur växte idéerna till utställningen fram? Blev resultatet ungefär som ni hade tänkt er?
 
– Jag har varit inbjuden som föreläsare på internationella bokdesignkonferenser och utställningar i Kina sedan 2013 och för varje gång tänkt att jag vill visa detta för svenska designers, förläggare, redaktörer, bokintresserade. Konferenserna har varit så inspirerande och den höga nivån på både verk, diskussioner och föreläsningar har jag inte sett maken till i Sverige. Nånsin.
 
– Så jag hade haft tankar om ett kulturellt utbyte länge när jag i höstas såg en annons i DN om en konstutställning på China Cultural Center med lärare från konsthögskolan och en motsvarande skola i Shanghai. Jag och Rang Li, kinesisk illustratör och bokdesigner bosatt i Stockholm gick dit och hittade den perfekta lokalen för att börja tänka att det faktiskt skulle kunna genomföras.
 
– Vi träffade centrets curator Maria Nordsiø Lundberg på plats, och hon gick nästan genast igång på vår idé. På den vägen är det. Och det har varit en oerhört omständlig och arbetsam process att få hit alla böcker, göra en katalog med dessa 120 kinesiska böcker och de 100 vinnarböcker som Svensk bokkonst lånat ut. Att ordna inbjudningar till de 5 kinesiska toppdesigners som kommer hit för att hålla workshops och föreläsa på vårt heldagsseminarium.
 
IMG_9030[1]
 
– Den kinesiska civilisationen, språket och bokkonsten, är betydligt mycket äldre än de svenska motsvarigheterna. Märks denna skillnad i dagens design av böcker?
 
– Det märks att bokdesign är ett designområde med anor i Kina. Jag önskar att jag inte skulle tänka ”till skillnad från här”, men lite så är det. Folk i allmänhet tror att bokdesign handlar om att göra bokomslag och tänker inte att bokdesign är ett helhetstänkande som innefattar typografi, grafiska lösningar, bilder, papper, tryck och bokbinderi och kreativa lösningar för varje eget ämne. Kineserna började trycka böcker 600 år före européerna, och är inte fastklistrade i sin tradition. De blickar tydligt framåt i sin design.
 
– De kinesiska skrivtecknen är ju en slags bilder. Avspeglar sig det i formgivningen av böcker? Jag tänker mig att det skulle kunna leda till ett mer sparsmakat bruk av konventionella bilder, foton eller illustrationer, av vördnad för skriftspråket, så att säga.
 
– Jag vet inte om deras skriftspråk påverkar designen i sig så mycket. Men med tanke på att de har betydligt färre typsnitt att välja på (en font måste innehålla så oerhört många tecken) så blir designen kanske mer sparsmakad. Man får använda andra verktyg än typsnitt för att nyansera den visuella kommunikationen. En sak som roat mig i planeringen av denna utställning är just att de flesta besökare här inte kommer att kunna läsa texten, d.v.s. inte gå på det omedelbara utan att faktiskt tvingas att titta på bokens design, på bokobjektet, i första hand. Ungefär som att vi designers kan använda latinsk text i en dummy. Då ser förläggaren designen utan att haka upp sig på om texten är rätt eller fel.
 
IMG_8981[1]
 
– Har du någon uppfattning om vad skandinaver, inte minst dina kollegor, uppskattar särskilt mycket med de kinesiska böckernas form? Och omvänt, vad Rang Li och hennes kinesiska kollegor, och kinesiska besökare, tycker är beundransvärt och speciellt med skandinavisk bokdesign?
 
– Jag tror att svenska designers uppskattar den höga nivån på bokbinderi, papper och hur tydligt det är att kinesiska designers har andra förutsättningar för att tänka bokens taktila värden. Både reprofirmor och tryckerier har hört av sig till mig och berättat att de minsann ska skicka hit sin personal för att titta på utställningen och inspireras. Så jag hoppas att denna utställning kan ge även svensk bokdesign och bokproduktion ett lyft. Jag hoppas också att våra beställare – förlagen – ska ta sig hit och inspireras.
 
– Vad kinesiska designers ska tänka om svensk bokdesign – jag vet inte – jag hoppas att vi får livliga diskussioner när vi har vårt seminarium och kan inspirera varandra.
 
– En sak vet jag sedan tidigare är att gridsystem och layout som baseras på gyllene snittet och andra (västerländska) klassiska ideal inte lärs ut på kinesiska designskolor. Men att vi har samma slags inställning till vad typografi kan göra för läsbarheten trots att våra skriftspråk är så åtskilda. Jag höll för flera år sedan en workshop som handlade om just läsbarhet i Kina. Tänkte först att det är en galen idé att försöka genomföra p.g.a. att våra skriftspråk är så olika, men jag såg behovet. Vi lever i en global värld. Jag har tvingats formge böcker med kinesisk text utan att kunna grundreglerna och ser att kinesiska designers också måste det, utan att ha baskunskaper om hur vår alfabetiska text ska hanteras för bästa läsbarhet. Så vi har mycket att lära av varandra.
 
Ett varmt tack till Nina Ulmaja och Rang Li för hjälp, tid och tålamod.
 
Ola Wihlke

Lämna en kommentar

Under Artiklar, Bokomslag bilder och foto, Intervjuer

Det rätta och det felaktiga sättet att sörja älskade författare?

9781400033423

Toni Morrison – Song of Solomon (Vintage)

I artikeln ”How not to mourn a beloved author” i Washington Post beskriver Sandra Newman den tsunami av citat som vällde ut i sociala medier när Toni Morrison gick bort i augusti. Hon ger några exempel på citat som spreds av prominenta personer:

”When the great author Toni Morrison died in August, the world responded with a familiar public ritual: the online sharing of her most popular quotes. Sen. Kamala D. Harris tweeted: ‘Something that is loved is never lost.’ Sen. Bernie Sanders chose: ‘If you are free, you need to free somebody else.’ Rapper Common, actress Kerry Washington and Democratic presidential candidate Beto O’Rourke all went with: ‘You wanna fly, you got to give up the s— that weighs you down.’ News outlets (including The Washington Post) offered compilations of favorites like ‘You are your best thing’ and ‘If you surrendered to the air, you could ride it.'”

Newan argumenterar för att en storm av det här slaget i sociala medier, riskerar att trivialisera Morrisons författarskap, den riskerar att reducera Morrison till något slags självhjälpsguru. Hon oprahfieras. Det ger en falsk bild av Morrisons författarskap, eftersom citaten är tagna ur sitt sammanhang. Vissa har hon inte ens givit upphov till.

Newman framhåller Obama som ett lysande undantag:

”[You] can easily mourn a writer’s death without the use of quotable quotes, as former president Barack Obama did in his memorial tweet for Morrison: ‘Her writing was a beautiful, meaningful challenge to our conscience and our moral imagination.'”

Jag förstår Newmans argument, att citaten ger en helt felaktig bild av, i det här fallet, Morrisons författarskap, men jag tycker också att man kan se det just som en ritual, en ganska harmlös ritual som pågår i några dagar eller en vecka. Det kan ju också vara så att personer som inte är bekanta med Morrisons Nobelpris-belönade författarskap, får upp ögonen för det.

Jag är kluven – vägrar välja vinkel. Vad tycker du?

Ola Wihlke

Lämna en kommentar

Under Artiklar, Notiser

Att gömma saker i ihåliga böcker

Detta bildspel kräver JavaScript.

Jag har inga värdesaker, inga tjocka buntar med cash och inget olagligt som jag skulle behöva gömma, men jag är barnsligt förtjust i ihåliga böcker, som är avsedda att gömma saker i. Det kanske är en barnslig impuls som går tillbaka till tiden när man tyckte att detektiv och spion var drömyrkena framför andra. Och så tycker jag att de här böckerna är humoristiska, säkert har de också en mycket lång tradition.

Den här boken, Collins Dictionary SafeCan Book, hittade jag på Amazon, som har mängder med liknande produkter. De enda fördelarna med den här boken är priset, ungefär 60 kronor, och att det verkligen finns en ordbok som heter Collins. De har väl ingått något slags avtal. Men det här är en plastig produkt och snittet består av ett foto av ett genuint snitt. Det är i princip ett skelett av plast klätt i papper.

Ett betydligt bättre alternativ tycker jag är riktiga, gärna lite ålderdomliga, böcker som har urholkats. Man kan nog utgå ifrån att de här böckerna inte är några klassiker, utan snarare böcker som inte ens antikvariaten ids hålla i lager. Jag tycker att man kan se det som om de här böckerna får en ny uppgift. På Etsy kan man hitta en mängd olika försäljare. En av de bästa tycker jag är BluishStudio.

Detta bildspel kräver JavaScript.

Priserna är rimliga och servicen är snabb och smidig. Jag tycker att en sån här bok, till rätt person, är en originell gåva – man kan ju fylla den med choklad eller lakrits eller vad personen i fråga har snöat in på. Eller så kan man fylla den med en eller ett par små böcker.

Ola Wihlke

Lämna en kommentar

Under Artiklar

Konsten att läsa pocket med en hand

edf

När jag gick igenom några lådor häromdagen hittade jag en liten plastpryl, som jag måste ha köpt för åtskilliga år sedan. Det tog några sekunder, men sedan trillade polletten ned. Det är meningen att den ska göra det lättare att läsa pocketböcker med en hand, när man ligger på en strand eller nedsjunken i soffan kanske. Pocketböcker har ju en tendens att vilja göra motstånd när man öppnar dem, så att texten längst in på sidorna, närmast ryggen så att säga, blir svår att läsa.

edf

Prylar av det här slaget brukar man hitta i anslutning till kassan på bokhandlar. Jag tycker att de är oemotståndliga, inte minst snygga bokmärken, men den här prylen undrar jag om jag någonsin använt. Jag ska prova att läsa en pocket med den, boken i ena handen och den andra handen bakom nacken. Tipsa gärna om andra mer eller mindre praktiska, mer eller mindre nödvändiga prylar, som har med läsning att göra.

Ola Wihlke

1 kommentar

Under Artiklar, Notiser

Nytt magnifikt bibliotek i Helsingfors

Nu finns det ännu ett tungt vägande skäl att besöka Helsingfors – stadens nya centrumbibliotek Oodi/Ode. Det är en magnifik byggnad som ligger mitt i den finska huvudstaden. Det vågiga taket gör att den väldiga byggnaden ser förvånansvärt lätt ut. Nattetid ser det nästan ut som om biblioteket skulle kunna frigöra sig från den övriga bebyggelsen och sväva iväg.

Och Helsingforsborna har redan tagit biblioteket till sitt hjärta – på bara några månader har man haft en bra bit över 1 miljon besökare. Biblioteket är lika imponerande invändigt som utvändigt. Det präglas av tradition (ljust trä) och förnyelse (glas och betong). Jag tycker att det ser finskt ut, och det menar jag som en komplimang. Finland är ju en mindre stormakt vad gäller både arkitektur och design. Som stockholmare kan man känna en viss avund. Helsingforsbornas nya bibliotek och mötesplats, som håller världsklass, smäller onekligen högre än Nya Karolinska.

Inte minst imponerande är hur genomtänkt biblioteket är. Jag skulle nästan vilja påstå att Oodi/Ode förnyar bibliotekets roll. Det är en icke-kommersiell mötesplats som välkomnar alla och det ligger mittemot riksdagshuset. Redan det signalerar att man tar bibliotekets och läsandets roll i samhället på största allvar. Det kan låta flummigt, men jag tycker att Oodi/Ode är ett sällsynt demokratiskt bibliotek. Man har strävat efter och lyckats bli en central och vital mötesplats, som inte bara ligger mittemot riksdagshuset, utan i närheten av andra viktiga finska institutioner, som Musikhuset, Finlandiahuset, Sanomahuset och museet för nutidskonst Kiasma.

Förutom att låna böcker på biblioteket kan man besöka restaurangen på bottenvåningen, boka tid till någon av verkstäderna eller något av studie- och grupprummen, titta på film, lyssna på sagor eller använda någon av museets 3D-printrar. Oodi/Ode framstår som ett ställe man vill vara på, ofta och länge. Man har öppet sju dagar i veckan långt in på kvällen. Det här är några bilder av bibliotekets exteriör och interiör.

City of Helsinki 20181203 Helsinki Central Library OodiFoto: Tuomas Uusheimo 

City of Helsinki 20181203 Helsinki Central Library Oodi
Foto: Tuomas Uusheimo

City of Helsinki 20181203 Helsinki Central Library Oodi
Foto: Tuomas Uusheimo

City of Helsinki 20181203 Helsinki Central Library Oodi
Foto: Tuomas Uusheimo

City of Helsinki 20181203 Helsinki Central Library Oodi
Foto: Tuomas Uusheimo

City of Helsinki 20181203 Helsinki Central Library Oodi
Foto: Tuomas Uusheimo

För att se och läsa mer, besök bibliotekets fina hemsida.

Ola Wihlke

1 kommentar

Under Artiklar, Bokomslag bilder och foto, Nyheter