Etikettarkiv: arabisk litteratur

Kvinnliga arabiska författare rekommenderar böcker av andra kvinnliga arabiska författare

1139211

Goodreads

Förra året publicerade ArabLit en väldigt populär artikel: ”Year of Reading Arab Women” Läsarna efterfrågade en uppföljare 2015. Och i tidigare i år valde nio framstående arabiska kvinnliga författare ut sina favoritböcker av andra arabiska kvinnliga författare.

Ola Wihlke

Lämna en kommentar

Under Notiser

Ny bokhandel i Istanbul med böcker på arabiska

11415583_1625933954319777_5636799010428224933_o

Efter fyra år krig har det samlats mängder med syriska flyktingar i Istanbul. Det är också många i staden som har sina rötter i exempelvis Irak och Libyen. Men det har varit nästan omöjligt att få tag i böcker på arabiska. Tills nu, när syriska och turkiska bokälskare öppnat bokhandeln Pages, som också fungerar nästan som ett kulturhus, dit naturligtvis turkar också är varmt välkomna. Tanken är rentav att det ska vara en mötesplats där människor med olika bakgrund kan mötas och umgås. Pages har böcker på andra språk också, som turkiska, engelska och franska.

En av delägarna, Samer al-Kadri, startade ett förlag i Damaskus, men flydde när situationen blev ohållbar. Han har bott i Istanbul i ett år nu, men han märkte att det fanns ett enormt behov av böcker på arabiska. När han pratar med amerikansk radio, NPR, låter det lite som om han ser det som sin plikt att göra böcker tillgängliga. Pages ligger i ett fint upprustat trähus i ett av Istanbuls arbetarkvarter och även om det kan se anspråkslöst ut utvändigt, så verkar själva bokhandeln väldigt mysig och inbjudande.

unnamed_4

Utbudet verkar väldigt varierat, alltifrån deckare och George Orwells 1984 till böcker om samhälle och filosofi. Bokhandeln har även barnböcker, en lekhörna och kafé. Sammanlagt har bokhandeln idag 2000 titlar. Ett längre citat ur deras verksamhetsbeskrivning, visar hur oerhört ambitiös Pages satsning är:

”In addition to being a bookstore, Pages Bookstore Café is envisioned as a home for the Syrian community in Turkey. It will showcase Syrian and Arab culture to the Turkish people and to the rest of the world. At the store people can discover books, meet and interact, find books and ideas of interest, and also get a taste of some delectable Syrian food.

A variety of activities are being planned to make this vision a reality. The venue has already begun to host writers, designers, artists and filmmakers. Cultural events, discussions, talks, readings and performances are being curated. Author signings, workshops and educational activities will also be held here on a regular basis.”

Både Kadri och hans turkiska kollega, Zeynap Sevde Paksu, poängterar att de hoppas att Pages bidrar till att turkarnas fördomar mot de syrianska flyktingarna motverkas. Enligt vissa ska det finnas ungefär två miljoner syrier i Turkiet, och många lever under riktigt tuffa villkor och vissa tvingas tigga. Precis som i Sverige retar sig folk på det och generaliserar. Både Kadri och Paksu hoppas att de ska kunna överbrygga fördomar genom att personligen möta många turkar.
”De kommer komma hit och se med egna ögon – syrier är intellektuella, de är författare, de är poeter,” sa hon i intervjun med NRP. Lite skämtsamt tillade hon att många kommer tro att alla böcker med arabisk text handlar om islam, sedan påpekar hon att Pages bland sina 2000 böcker har kärleksromaner, thrillers och deckare.

Thank you Pages! Best of luck!

Ola Wihlke

Lämna en kommentar

Under Artiklar

Recension: ”The Iraqi Christ” av Hassan Blasim

1905583524 (1)Hassan Blasim
The Iraqi Christ
Övers. Jonathan Wright
Comma Press

För en tid sedan vann den irakiske författaren Hassan Blasim Independent Foreign Fiction Prize. Han är den första arabiska författaren att vinna priset, för hans andra novellsamling The Iraqi Christ, översatt av Jonathan Wright och utgiven av det lilla oberoende men offensiva Manchester-förlaget Comma Press, som är specialiserat på just noveller.

The Iraqi Christ består av 14 ganska korta noveller som utspelar sig i Irak, på flykt från Irak och i Blasims nya hemland Finland. Det Irak han skildrar har genomlidit ett krig med grannlandet Iran, förtrycket under en hårdför diktator, två invasioner, ockupation och år av grymma sanktioner.

Blasims Irak har genomlidit en serie nationella trauman och många av novellerna är mycket våldsamma. I den första novellen, ”The Song Of The Goats”, bjuder en irakisk radiostation in människor att berätta historier om sina erfarenheter under den nyligen fallne diktatorns styre.

Folk köar för att få berätta och det uppstår tumult och den ena berättelsen konstigare än den andra avlöser varandra, men, så plötsligt, tar berättelsen en annan vändning och det ska visa sig vara mönsterbildande. Inget är förutsägbart och med den här inledningen anger Blasim tonen – The Iraqi Christ är nästan som en kör av röster som tävlar om uppmärksamhet.

Boken vittnar om kollektiva tragedier av episka dimensioner, men Blasim är verkligen ingen realist, hans Irak är snarare ett surrealistiskt helvete, plågat av självmordsbombare, bilbomber och våldsammast tänkbara sekteristiska våld. Men fantastiken, den magiska realismen och drömlogiken har inget eskapistiskt över sig, snarare var antirealistiska strategier antagligen nödvändiga för att kunna gestalta så svåra ämnen.

Om man ska tala om litterära influenser är Kafka ett av de givna namnen, men i novellerna nämns exempelvis Italo Calvino och Rimbaud, men man kan också tänka sig Beckett och Dostojevskij som influenser. Bildspråket är ofta utpräglat surrealistiskt: ”The world in my head was like a spider’s web that made a faint hum, the hum of a life about to expire, of breaths held. Delicate, horrible wings flapping for the last time.”

Det förekommer berättelser i berättelserna och andra trick som tyder på att Blasim både läst och uppskattat Borges, ja allt tyder på att han har läst både mycket och brett, men hans litterära röst är unik. Det var länge sedan jag läste noveller med sådan språklig energi.

I en novell trillar en man som flyr undan rånare ned i ett hål i marken, där en människoätande djinn sitter och hukar. I en novell förekommer en hund som tänker likt en människa. I ytterligare en annan upptäcker en man som just kommit hem från krogen att det kommit in en varg i hans lägenhet. Men även om mycket skulle kunna klassas som magisk realism, så är den irakiska vardagen hela tiden lätt urskiljbar.

Jag tycker att många brittiska recensenter ganska ensidigt har riktat in sig på våldet i The Iraqi Christ, som också är också full av skönhet, även om den ibland bara blossar upp i en komprimerad bild: ”The sun was shining like a giant pomegranate.” Samlingen är full av ömsinta skildringar av så kallade vanliga irakier.

Som humorist är Blasim också underskattad, även om det till stor del handlar om sotsvart galghumor och absurd humor. En favoritnovell är ”The Green Zone Rabbit”, som handlar om två yrkesmördare som inväntar vidare order i en välbevakad villa i den gröna zonen i Bagdad. En av männen hittar en kanin som han tar hand om. En dag när han ska hämta kaninen hittar han ett ägg i kaninburen. Vad som händer sedan får bli en överraskning.

Blasim har beskrivits som ”perhaps the best writer of Arabic fiction alive” och även om inte jag kan bedöma om det är korrekt, så låter det, efter att ha läst hans noveller, inte alls osannolikt. The Iraqi Christ är verkligt gripande och omtumlande novellkonst på en mycket hög nivå.

Ola Wihlke

Lämna en kommentar

Under Recensioner